Abstracts - faqs.org

Abstracts

Regional focus/area studies

Search abstracts:
Abstracts » Regional focus/area studies

'Fengyue meng' and the courtesan novel

Article Abstract:

The courtesan novel 'Fengyue meng' (author's preface dated 1848) represents the earliest Chinese city novel, providing literary context for the first Shanghai novel 'Haishang hua liezhuan.' Set in Yangzhou, 'Fengyue meng' also belongs to the realistic type of courtesan novel. 'Fengyue meng' exhibits some continuities with the prior tradition of Yangzhou vernacular and oral narrative, while also inaugurating a new development. Thematic contradictions of Chinese cautionary fiction as well as structural and other aspects of the work are discussed.

Author: Hanan, Patrick
Publisher: Harvard-Yenching Institute
Publication Name: Harvard Journal of Asiatic Studies
Subject: Regional focus/area studies
ISSN: 0073-0548
Year: 1998
Portrayals, Cities and towns, Prostitutes, Prostitutes in literature

User Contributions:

Comment about this article or add new information about this topic:

CAPTCHA


The missionary novels of nineteenth-century China

Article Abstract:

Nineteenth-century narratives written in Chinese by Christian missionaries are discussed, with a focus on the development of the missionary novel and its influence on Chinese fiction. Authors include William Milne (1785-1822), Karl Gutzlaff (1803-1851), James Legge (1815-1897), Griffith John (1831-1912), Timothy Richard, John Fryer and Liang Qichao. Translators of Western works into Chinese include Ferdinand Genahr (d. 1864) and William C. Burns (1815-1868).

Author: Hanan, Patrick
Publisher: Harvard-Yenching Institute
Publication Name: Harvard Journal of Asiatic Studies
Subject: Regional focus/area studies
ISSN: 0073-0548
Year: 2000
Christians, Authorship, Missionaries, Christians in China

User Contributions:

Comment about this article or add new information about this topic:

CAPTCHA


The Bible as Chinese literature: Medhurst, Wang tao, and the delegates' version

Article Abstract:

The greatest enterprise of the country was initiated by the west, which was the Bible Translation. The aspects, of the Bible having differences in the versions, drove the translators to come up with a new version itself, which is discussed.

Author: Hanan, Patrick
Publisher: Harvard-Yenching Institute
Publication Name: Harvard Journal of Asiatic Studies
Subject: Regional focus/area studies
ISSN: 0073-0548
Year: 2003
United States, Works, Translating and interpreting, Translation (Languages), Chinese literature, Bible (Sacred work), Bible

User Contributions:

Comment about this article or add new information about this topic:

CAPTCHA


Subjects list: China, 19th century AD, Chinese fiction
Similar abstracts:
  • Abstracts: "Les grands ecrivains" and the novel in 2000. Budgeting culture: buying books and the novel in 1998. Literary scandal, fin du siecle, and the novel in 1999
  • Abstracts: The Wanli context of the "Courtesan's Jewel Box" story. Classifying lust: the seventeenth-century vogue for male love
This website is not affiliated with document authors or copyright owners. This page is provided for informational purposes only. Unintentional errors are possible.
Some parts © 2025 Advameg, Inc.